dilluns, 26 de gener del 2015

Exercicis de substitució pronominal

1. Substitueix els CRV pel pronom corresponent:

  1. Es gloriejava d'haver acabat el primer
  2. Vam abstenir-nos de votar
  3. convé que us exerciteu a manejar el diccionari etimològic
  4. adoneu-vos que us equivoqueu
  5. exposaven el quadre al sol


2. Substitueix els CPred de les oracions següents:

  1. Sa mare es va posar alegre
  2. visqueu feliços tota la vida
  3. El cava es torna agre
  4. té el geni molt fort
  5. En veure'l es van quedar parats


3.Identifica el tipus de CC i fes-ne la substitució pronominal:

  1. Volien viure a la ciutat
  2. Ho has posat al calaix de dalt de tot?
  3. Venien de l'Aragó per Mequinensa
  4. voleu entrar de franc
  5. No et tallis amb el ganivet!


4. Substitueix tots els complements per pronoms febles:

  1. Us han venut el vi agre
  2. Digues a l'Anna que vingui
  3. Van donar canvi al Guillem al banc
  4. Deixeu-me llibres al prestatge
  5. Porta-li això a la teva professora
  6. Escriu-me el que et diré a la Cap d'Estudis
  7. No llenceu papers a terra
  8. Li han posat massa sucre al cafè
  9. Treu-te la gorra del cap, Joel
  10. El sastre m'ha fet els pantalons estrets.

Exercici de substitució pronominal CD+CI

  • Substitueix els dos complements pel pronom corresponent:

  1. Ha cantat la cançó al seu cosí
  2. Ha deixat els colors a la seva germana
  3. Deixaré els llapis als meus amics
  4. Porta això a la Directora
  5. Donaré llapis als companys
  6. Feia els deures a la cosina
  7. Portava les claus als pares
  8. Regalaré cromos a l'Àlex
  9. Ens presenten al responsable
  10. Ens presenten el responsable

divendres, 9 de gener del 2015

Llengües romàniques


TV3 - Caçadors de paraules: Una escola aranesa

Llengües romàniques minoritzades. L'occità gascó. Aranès

3/24 en aranès - 08/01/2015

Llengües romàniques minoritàries. El romanx

Llengües romàniques minoritàries. L'Asturià

Llengües romàniques minoritàries. L'Aragonès





- Ola a totz y todas, me digo Mario, tiengo 26 anyadas y soi de Zaragoza, que ye a capital d´un chicorrón país que se ditz Aragón y que ye chusto debaixo d´os Pirineus. Actualment perteneix a l´Estau espanyol.

- Yo charro una luenga que se ditz aragones, y que se fabla no mas aquí en Aragon, y lo que voi a fer ye esplenicar-tos una mica...bueno, una mica d´a suya historia y como ye a situación reyal de l´aragonés agora mesmo.

- L´aragonés surtió alto u baxo en o sieglo ueiteno (VIII) en os Pirineus centrals, y ye un dialecto d´o latín como son a resta de luengas romanicas, tanto d´a peninsula como d´a resta d´Europa. Con a reconquista por parti d´o Reino d´Aragón en os territorios musulmans y a espardidura d´o Reino ísto conlevó tamién a espardidura d´a luenga por o territorio aragonés y tamién mesmo por atros puestos como puestar o País Valencián.

- Mientres varios sieglos l´aragonés ye a luenga oficial d´o Reino, ista situgación contina dica lo sieglo quinceno quan se corona como rei un rei d´orichen castellán d´a dinastía d´os Trastamara y dende ixe inte prencipia un proceso de castellanización d´o Reino que plega dica nuestros diyas. Dende allora l´aragones queda como una luenga d´as clases baixas de uso y de emplego rural y o castellán como una luenga de poder y d´as clases altas d´a sociedat.

- A caída d´o rechimen de Franco en 1978 suposa un incremento d´os treballos literarios y d´investigacion sobre a luenga y tamién d´o numero de fabladors que quereban aprender-la. Manimenos no ha estau dica l´anyada 2009 quan o Gubierno d´Aragón ha aprebau una lei ta l´emplego y regularización d´a luenga que encara no ye reconoixita como oficial.

- Actualment l´aragonés se charra de traza patrimonial en as valls d´o Pirineu, habendo-ie muitas variedatz dialectals, como pueden estar o cheso, l´ansotano, chistabín, patués, belsetán, asinas-asinas. Fueras d´ixo bi ha muitas organizacions arredol de tot Aragon que preban de luitar por a supervivencia d´a luenga y que mesmo imparten clases d´aragonés en esferents puestos d´Aragón.

- Encara que a mia luenga materna no ye l´aragonés, perque mis pais no son aragoneses, yo aprendié aragonés aquí en Zaragoza en una escuela que se ditz Nogará, y aprendié aragonés perque cuento que ye alazetal mantener viva a tuya cultura y perque sería una pena dixar amortar un tresoro como ye a luenga aragonesa con más de mil anyadas d´historia.

- Bueno pos isto ha estau tot, muitas gracias a totz y todas, que tos vaiga bueno, y entalto l´aragones y as luengas minoritarias que son en luita! Chicotz, pero grans!!"